I'll post some translations here, all i'm doing is writing doing the characters and using google and some wikipedia help, everyone should feel free to post their findings.
First up we have some Prototype: Blood Festival beta screens:
- Transcript: 응 ... 근처에서 작은 여자애 못봤니? ( 근저 -> 근처 )
- Translation: Yeah ... you didn't see a little girl near here?
- Transcript: 너 남의 학교에서 뭐하고 있는거야?
- Translation (Uncertain): What are you doing in other's school?
- Transcript: puppet "명숙 01" loaded.
- Translation: puppet "Myeong-suk 01" loaded.
- Transcript: 소방용 도끼
- Translation: Fire Axe
- Transcript: 소화전에서 얻은 소화작업용 도끼 .
- 날이 무뎌서 이대로는 서용할 수 없다 .
- 열번 찍어 안 넘어가는 여자도 있다 .
- Translation (Not Certain): Fire extinguishing axe obtained from the fire hydrant.
- Can not use this because of the dull blade.
- There is woman who is not to be fooled by ten times picking up.
- (It's just a joke. There is korean saying: There is no tree which does not cross by ten times chop/ 열번 찍어 안 넘어가는 나무 없다 )
- 거기서 뭐하니???
- What are you doing there???
Thanks to Ohonemin for corrections ^
I'm not sure who actually says "What are you doing there ???" <- Though its assumed to be Hui-min.
I'll be updating this further soon.